L'Inglese Giuridico: Una Guida Essenziale con Pronuncia per Professionisti Legali
Mar 20, 2025
Nel panorama professionale contemporaneo, padroneggiare l'inglese giuridico non è più un'opzione, ma una necessità imprescindibile. La globalizzazione del diritto e l'internazionalizzazione delle pratiche legali rendono fondamentale per ogni avvocato e professionista legale la conoscenza approfondita della terminologia legale inglese e della sua corretta pronuncia.
Questo glossario giuridico inglese italiano si distingue per la sua completezza e praticità, offrendo non solo le traduzioni precise dei termini legali inglesi, ma anche la loro trascrizione fonetica e il contesto d'uso. Per chi cerca un dizionario giuridico inglese con pronuncia, questa risorsa rappresenta uno strumento indispensabile per migliorare la propria competenza nel legal English per avvocati.
Come pronunciare termini legali in inglese è una delle sfide più comuni per i professionisti italiani. Il nostro vocabolario giuridico inglese affronta questa necessità fornendo una guida dettagliata alla pronuncia, particolarmente utile quando si tratta di terminologia contratti in inglese o di comunicazioni internazionali. La comprensione delle sfumature linguistiche e delle differenze tra i sistemi legali è cruciale per evitare fraintendimenti potenzialmente costosi.
Il glossario che segue è stato organizzato sistematicamente per facilitare la consultazione quotidiana dei professionisti legali. Ogni voce è strutturata in tre parti: la trascrizione fonetica per una pronuncia accurata, la traduzione italiana del termine e una descrizione contestuale che ne spiega l'uso nell'ambito giuridico. Questo approccio integrato permette ai professionisti italiani di acquisire non solo il vocabolario, ma anche la competenza culturale necessaria per operare efficacemente in contesti legali internazionali.
👉 CLICCA QUESTO LINK PER RICEVERE IL PDF COMPLETO DI 29 PAGINE 👈
Accusatorial system /əˈkjuːzəˌtɔːriəl ˈsɪstəm/ Traduzione: Sistema accusatorio Descrizione: Sistema giuridico in cui le parti contrapposte presentano le prove davanti a un giudice imparziale, diverso dal sistema inquisitorio.
Actual damage /ˈæktʃuəl ˈdæmɪdʒ/ Traduzione: Danno emergente
Descrizione: Perdita effettiva e quantificabile subita da una parte, distinta dal lucro cessante.
Adverse party /ˈædvɜːs ˈpɑːti/ Traduzione: Controparte
Descrizione: La parte opposta in una controversia legale o in un procedimento giudiziario.
Advocate /ˈædvəkeɪt/ Traduzione: Avvocato
Descrizione: Professionista legale che rappresenta e difende gli interessi di un cliente. In inglese giuridico si preferiscono termini come "lawyer", "barrister" o "solicitor".
Amend /əˈmend/ Traduzione: Emendare, modificare
Descrizione: Apportare modifiche formali a un documento legale o a una legge.
Amendment /əˈmendmənt/ Traduzione: Emendamento
Descrizione: Modifica formale apportata a un documento legale, specialmente a una legge o alla costituzione.
Appeal /əˈpiːl/ Traduzione: Appello, appellare
Descrizione: Richiesta a un tribunale superiore di rivedere la decisione di un tribunale inferiore.
Appellant /əˈpelənt/ Traduzione: Appellante
Descrizione: La parte che presenta ricorso contro una decisione giudiziaria.
Appellee /ˌæpəˈliː/ Traduzione: Appellato
Descrizione: La parte contro cui viene presentato l'appello, che deve rispondere all'impugnazione.
Application /ˌæplɪˈkeɪʃən/ Traduzione: Richiesta formale
Descrizione: Nel contesto legale, si riferisce a una domanda o istanza formale presentata a un tribunale o autorità. In inglese comune indica una domanda formale in generale.
Arbitration /ˌɑːbɪˈtreɪʃən/ Traduzione: Arbitrato
Descrizione: Procedura di risoluzione delle controversie al di fuori del tribunale, dove le parti si accordano per far decidere la questione da un arbitro neutrale.
Argue /ˈɑːɡjuː/ Traduzione: Argomentare, sostenere
Descrizione: Presentare argomenti o ragioni a sostegno di una posizione legale.
Arraignment /əˈreɪnmənt/ Traduzione: Citazione e comparsa in giudizio
Descrizione: Udienza iniziale in cui l'imputato viene formalmente informato delle accuse e può dichiarare la propria colpevolezza o innocenza.
Asset freezing /ˈæset ˈfriːzɪŋ/ Traduzione: Congelamento dei beni
Descrizione: Provvedimento legale che impedisce temporaneamente il trasferimento o l'utilizzo di beni.
Asylum /əˈsaɪləm/ Traduzione: Diritto di asilo
Descrizione: Protezione accordata da uno Stato a cittadini stranieri che fuggono da persecuzioni nel loro paese.
Attachment in execution /əˈtætʃmənt ɪn ˌeksɪˈkjuːʃən/ Traduzione: Sequestro esecutorio
Descrizione: Procedura legale per prendere possesso dei beni di un debitore per soddisfare un debito o una sentenza.
Attorney's fee /əˈtɜːniz fiː/ Traduzione: Onorario dell'avvocato
Descrizione: Compenso dovuto all'avvocato per i servizi legali prestati.
Attribution /ˌætrɪˈbjuːʃən/ Traduzione: Attribuzione
Descrizione: Assegnazione di diritti, responsabilità o meriti a una determinata persona o entità.
Award damages /əˈwɔːd ˈdæmɪdʒɪz/ Traduzione: Liquidare i danni
Descrizione: Decisione di un tribunale che stabilisce l'ammontare del risarcimento da corrispondere alla parte lesa.
Bar /bɑː/ Traduzione: Preclusione
Descrizione: Impedimento legale che vieta un'azione o un procedimento.
Bail /beɪl/ Traduzione: Cauzione
Descrizione: Somma di denaro depositata per ottenere il rilascio temporaneo di un imputato (to post bail = versare cauzione).
Bearing in mind /ˈbeərɪŋ ɪn maɪnd/ Traduzione: Tenendo presente che
Descrizione: Frase utilizzata per introdurre un punto importante da considerare in un contesto legale.
Bill /bɪl/ Traduzione: Proposta di legge
Descrizione: Documento contenente una proposta legislativa presentata al parlamento.
Bill of exchange /bɪl əv ɪksˈtʃeɪndʒ/ Traduzione: Cambiale
Descrizione: Documento che contiene un ordine scritto di pagare una somma specifica a una determinata data.
Binding /ˈbaɪndɪŋ/ Traduzione: Vincolante
Descrizione: Si riferisce a un accordo o obbligo legalmente valido e applicabile (to be bound = essere vincolato).
Border /ˈbɔːdə/ Traduzione: Confine, frontiera
Descrizione: Linea di demarcazione che separa le giurisdizioni territoriali.
Breach /briːtʃ/ Traduzione: Infrazione
Descrizione: Violazione di un obbligo legale o contrattuale (breach of an international obligation = violazione di un obbligo internazionale).
Brief /briːf/ Traduzione: Memoria
Descrizione: Documento legale che riassume i fatti e gli argomenti di un caso.
Burden of proof /ˈbɜːdən əv pruːf/ Traduzione: Onere della prova
Descrizione: Responsabilità di una parte di provare le proprie affermazioni in tribunale.
Burglary /ˈbɜːɡləri/ Traduzione: Furto in casa
Descrizione: Reato di ingresso non autorizzato in un edificio con l'intento di commettere un crimine.
Buyer /ˈbaɪə/ Traduzione: Acquirente
Descrizione: Persona o entità che acquista beni o servizi in una transazione legale.
By virtue of /baɪ ˈvɜːtʃuː əv/ Traduzione: In virtù di
Descrizione: Frase legale che indica il fondamento giuridico di un'azione o diritto.
Capital /ˈkæpɪtl/ Traduzione: Capitale
Descrizione: Risorse finanziarie o beni utilizzati in un'attività economica.
Case law /keɪs lɔː/ Traduzione: Diritto giurisprudenziale
Descrizione: Diritto basato sui precedenti giudiziari piuttosto che sulla legislazione scritta.
...
👉 CLICCA QUESTO LINK PER RICEVERE IL PDF COMPLETO PER IL TUO USO PERSONALE 👈